March for Rights and Democracy has gone from the factories of the Fiat Sata Melfi September 13 last year, greeted by more than 5,600 workers. And ended after a few days before the Department of Justice to Arenula, before an audience of journalists and waiting cars. Not before it is passed, the shift change, the front-Sofim Iveco Foggia and the Fiat Cassino and Pomigliano.
We made the journey back from Rome to Melfi, following the invitation of the workers to go on their sites of work, said in a real and undistorted. The premise of the trip was decided upon: "One thing we like to say: We are proud to go to work, the place we feel most of our Marchionne, because we work hard every day for eight hours continuously, and we send out families, mortgages, school for their children. Remember when you see the sheds: there's everything in there that makes us go forward with dignity and we keep all our strength. "
by the Ministry of Power in the manufacture of Silence is a long way and as you approach the Basilicata, the more you begin to understand why in un territorio come quello migliaia di persone hanno accettato con gioia la nascita, nel 93, di quel polo tecnologico che avrebbe portato occupazione e benefici per il territorio. “Anche se la Sata di Melfi è già nata con molti diritti in meno rispetto alle altre, come doppia battuta che ci faceva lavorare per 18 giorni consecutiva senza una pausa facendo anche per due settimane di fila la notte, senza premi di produzione né quattordicesima ecc., per noi era comunque la gioia e il futuro. Eravamo tutti giovani. Ora che quasi tutti siamo più vecchi e più malati ci rendiamo conto che non era l'eldorado. Il clima di lavoro e i rapporti con i capi sono peggiorati così tanto negli anni che molto di noi la vivono come una prigione”, racconta John Barrozzino, from 94 in Sata, 10 years union Fiom, one of three "caravan" along with Mark Anthony Lamorte and Pignatelli. They are the three workers unfairly dismissed by Marchionne at Melfi in August and reinstated by the Labour Court. "Since then we have not set foot in our workplace, the guards at the entrance keep us away from the assembly line and our colleagues. They made us sit in the union room, more than 500 meters from our old place, without being able to interact with anyone. I want our old work, even though the judge dismissed our appeal for now, we are so far from reality in which we have always fought and lived, " racconta Antonio, operaio specializzato, 35 anni, in Fiat da 10, delegato della Fiom da 5, che ha saputo di essere stato licenziato pochi giorni prima del suo matrimonio, il 5 agosto scorso.
“ Certo la notizia del licenziamento è stata una doccia fredda, anche perché non ce l'aspettavamo. Non avevamo fatto niente di quello di cui ci accusavano e tutti i nostri colleghi lo hanno immediatamente testimoniato. Nessuno di noi ha bloccato il carrellino durante lo sciopero di un'ora che stavamo facendo a turno, impedendo agli altri di lavorare. Questo lo ha dimostrato il giudice e le testimonianze scritte di tutti quelli che erano con noi, che hanno scioperato a lungo per solidarietà against us. But the truth is not served to make us fully reintegrate. "
John, Anthony and Mark, the first two Fiom delegates at the factory, have paid dearly for opposing the unilateral increase of the already punishing pace of work by Fiat, and their requests for a doctor night, that maybe could have saved the life of their colleague who died of a heart attack in April, the request not to change shifts and not to introduce breaks-down, which would undermine the unity of the workers.
The days have indicated that the dismissal was raining, he says. The three had attempted, after a 6-day suspension from work, to get to work normally, but the badge was stopped. A guard called them aside and announced the decision: dismissed. All my colleagues have already entered have stopped the other side of the turnstiles and have started a spontaneous strike that lasted five days. "Because of that strike many of them are found in only 600/700 € paycheck. They knew, but the desire to fight this injustice was stronger against all. And everybody knew that if we do not hear now Today it happened to them, to us tomorrow. " John shows a text message received that day by a worker who was across the large square: "They cry anche l'alto", recitava. Ha smesso di piovere solo dopo cinque giorni.
"Grazie alla solidarietà incondizionata dei nostri colleghi siamo riusciti ad andare avanti", dice Marco, il più giovane dei tre, il più provato. "Sono stato così male che sono andato in ospedale a farmi dare un tranquillante la notte, e così le notti successive. Non riuscivo più a dormire, la vita mi sembrava bruttissima. Avevo perso il lavoro, non avevo più prospettive. Per fortuna c'erano altre centinaia di persone con me, che non mi hanno lasciato solo". Marco si sveglia per il turno di mattina alle 3 e mezzo di notte, perché da casa sua, vicino Potenza, al lavoro, ci mette oltre un'ora di autobus. "Quando qualcuno si oppone troppo al potere dei capi viene spostato di turno, questo il primo modo per demoralizzarti e molti cedono al ricatto e non chiedono più i diritti più elementari. Perché molti di noi vengono da paesi lontani, Campania, Puglia, Calabria, si organizzano in macchina con i colleghi per dividersi le spese della benzina, visto che il bus della Regione non arriva dappertutto. Ma se ti cambiano il turno sei costretto a muoverti da solo, e le spese si moltiplicano. Pensa tu a chi ha una famiglia di mantere”.
“ L'accordo di Pomigliano è stato applicato a Melfi”, racconta Antonio, “è qui che si firsthand what the real interests for the future of the factory and for the right to strike by workers. If anyone is truly interested in understanding how the work in Italy for the hosts should come here and see how we work, how we live, subject to such blackmail and fear everyday.
The shift change to Sata says much more than a thousand words. the main hall, the B, where he most blue-collar, there is a billboard of the Basilicata region that says "Get in the future." It's almost ironic, because the factory is closed three days for a piece of the motor is defective and the production chain si è interrotta. Al cambio turno pomeridiano, alle 14, sono presenti solo una decina di operai di fronte ai tornelli fermi. Aspettano di sapere se ci sarà lavoro o meno, la sensazione è più quella del caporalato che del lavoro in fabbrica: tu sì, tu no, tu aspetta forse entri. "Succede spesso che la fabbrica si fermi perché dall'indotto non arriva un pezzo o arriva difettoso. I magazzini non contengono molti pezzi, perché la Fiat ha introdotto qui il sistema "on demand", si produce su richiesta e basta. quando capita così, o ci fanno usufruire della cassintegrazione o, più spesso, ci impongono le ferie. Tornare a casa dopo essersi fatti un'ora di bus e un'ora di attesa non è semplice, bisogna comunque aspettare skim the bus at the end of shift and stay standing there with your colleagues to think that maybe today will not win anything if you run out of leave or do not have a cig, "whispers one of the few workers who began to talk to us. The others are wary: where journalists have seen many major events, but the spotlight feel nothing has changed for them. "indeed - he admits the workers - there have been retaliation for those who talked too much. Better than the pictures do it outside the gate, here they take away the coffee. "
The hundreds of new Grande Punto without the gates show the failure of Marchionne has canceled the rights of workers, but did not investito in qualità e innovazione. La richiesta non è all'altezza, né la produzione.
La Fiat Sata si trova fuori il paese ed una vera e propria città sempre attiva, con i suoi mezzi di collegamento, le sue fermate, i capannelli di persone alle banchine in scarpe antiinfortunistiche e guanti. Vederla vuota è come ritrovarsi in un villaggio fantasma. Ti domandi quando si sveglierà il gigante di fumo che dorme sotto le lamiere. Le navette funzionano anche quando gli stabilimenti sono chiusi, per gli impiegati e i manutentori. Ma viaggiano quasi vuote e sembrano dirette verso il nulla.
"Quando è morto my father, I returned to work, hoping to return to normal, but the working atmosphere in the factory was so deteriorated that a Ute chief (note: The head of the assembly line) approached me menacingly and said, referring to dismissal: 'You are a friend of Barrozzino, the mosquito. You know, in your Ute we started to expand. Now we turn to the chubby '. And I looked at my belly. It left me speechless and I did not react. But this is normal now that we live in the factory after Pomigliano agreements, a climate of constant tension, "says Andrea, 40, unemployed wife and a daughter, 16 years Sata, an hour and three quarters of a bus to get there , 90 € monthly subscription. A strong man who has always opposed the bullying. Does the conductor plants, reveals anomalies and is responsible for worker safety. "There were months that I asked the guards for overhead lines. Then one day he sold a line and an engine fell on him in an employee who has been an invalid for life. After two months of pressure they put shelters for those who wondered poles big tons.'s just that shortly after I was involved in demotion to the lines and only one day allowed me to take the lead. so that you pay the rebellion, you move, keep you from working, you degrade, to destroy you, especially in the head. "
Mary lives a half-hour by Sata and every morning we get in the car. Women are about 22% of the workforce, have no exemption from night work, as it had in other establishments of the first Pomigliano, and perform exactly the duties of men. "During my first pregnancy I had stories to work part time, so they started to move in turn, prevented from coming to work with colleagues. But I have not sold, the part-time was my right. After the second birth After my return to work, I called the office staff. made me sit in the middle of their chairs and I was threatened: 'stop and go on strike with just part time. Because of you can not do the head Ute career, but we will send to Taiwan, you know. By the end of December if you fired strikes again '. Before me I saw a colleague she recently returned from maternity leave in tears, told me: 'Do not strike over, sorry, do not call me a traitor, let's.'' On Wednesday after there was a strike and I attended as usual. No license has arrived, but now I have taken part-time. "
Fiat uses, as well as transfers, sanctions to intimidate the workers too" noisy. "" I've taken an even three day I was absent. One because I was in the bathroom too. - Said John - When I complain all'ufficio che quel giorno non ero nemmeno al lavoro mi hanno risposto che non dovevo fare il fiscale, si erano solo sbagliati di giorno, ma la contestazione rimaneva. A un altro collega che scioperava spesso gli hanno mandato una contestazione perché lavorava con un piede fuori dalla linea bianca che delimita le macchine. Un'assurdità. In molti cedono a questi ricatti velati per le famiglie, e non scioperano più o non alzano più la voce. Devi ingoiare bile se non vuoi rischiare come noi, anche di fronte alle cose peggiori".
Come ha fatto Simona, 34 anni, da quando ne aveva 20 in Fiat, bella, mora, lo sguardo fiero e il sorriso amaro: "Appena mi hanno assunta mi sembrava un sogno. Ero felice: avevo trovato lavoro! anche mia madre lavorava lì, andavamo insieme la mattina. Mi hanno messo al reparto verniciatura. ero da sola dentro una gabbia in pvc che spruzzava la vernice sulle auto. Quando mi soffiavo il naso usciva il colore, ho cominciato ad ammalarmi dopo due anni di stomaco, il medico mi ha detto che dovevo smettere subito, rischiavo la vita. Ho chiesto il trasferimento a un altro reparto, ma non hanno voluto darmelo. Ho detto che ne avevo diritto per legge. Si sono messi a ridere, e poi hanno detto che facevo troppe storie, e se lo davano a me poi volevano farlo tutti. Ho addirittura ricevuto proposte sessuali in cambio di agevolazioni sulle mansioni e i turni. Così ho cominciato a partecipare a tutti gli scioperi e parlavo with other women paused to say that we should oppose the methods they used, especially with us, blackmailing with veiled sexual innuendo. They started to move continuously department, are what has changed most of all in Sata, let me bond with my colleagues, but I have not stopped making noise wherever I went. Even when I have changed on duty and could not go to work by car with my mother, I have not made to bend. I got a used car and I have learned not to make noise in the house while my mother is asleep after her morning shift and vice versa, when I sleep after the night shift. Then one day I found myself in the dressing room a female head of another Ute. I told him to leave, but he is stayed there with a grin on his face. I told him: "But you did not see the little man on the door, her skirt, this is the women's locker room, get out! ' I was alone, I ran outside to call my boss and the non-Ute is gone anyway. In the end it had taken a cupboard in my dressing room because he was bigger, so it is justified. I've experienced as a threat I knew of other women who were actually taken with the videophone and blackmailed the leaders. There were rumors that I was scared. The only thing I regret is not to have claimed. "
As we speak at the gates of the sleeping giant is approaching a Coach of foreign journalists, in a hurry and want to understand everything in 5 minutes. They arrived full of prejudices, but the 10 workers who are there to give explanations that they want the first look at the cards and then led them to respond to a request of John Barrozzino, the "mosquito", before being told what happened: "We ask if we really stopped us in the wheelchair during the strike and tell us that the workers on strike here too. But I ask you to look here: It was ten months that we refused union assembly, which we are entitled to by law, we think that democracy? ". No, not like, and after only two days with the workers of the Sata Melfi, before the gates of a factory closed, does not seem to us even more.
0 comments:
Post a Comment